Tras el paso del Coronavirus, hemos visto cómo la vida nos ha cambiado de manera radical. No solo nos ha cambiado a nivel doméstico, también profesional. Eso significa que los viajes de negocios se han reducido de manera importante y las videoconferencias se han convertido en la herramienta más usada.
El problema viene dado cuando las reuniones se hacen a nivel internacional y en consecuencia cada una de las partes interesadas hablan un idioma diferente. En ese caso es fundamental contratar los servicios de unos buenos intérpretes a través de los cuales conseguir que la comunicación sea fluida.
Para realizar ese tipo de videoconferencias, la opción más usada sigue siendo la traducción simultánea por los beneficios que ofrece. Pero también hay que saber que existe la opción de traducción consecutiva, también reconocida bajo el nombre de interpretación consecutiva. Si tienes dudas entre las dos opciones, a continuación, vamos a intentar sacarte de dudas. Así podrás quedar bien con tus clientes y en consecuencia te resultará más fácil hacer negocios.
Para nosotros es la mejor opción y la más recomendada a la hora de dar una buena imagen a los clientes. Por supuesto, siempre hay que contratar los servicios de una empresa profesional. En España la opción más contratada es la opción de Sentamans Traductores. Esta empresa cuenta con verdaderos profesionales que hacen que la traducción simultánea sea de mucha calidad. Eso significa que las grandes empresas ya están contratando sus servicios y las opiniones siempre son muy satisfactorias.
La traducción simultánea es la que se realiza de manera concurrente, es decir, en ningún momento se para. Para que te puedas hacer a la idea, el traductor realiza la traducción mientras escucha el mensaje. Todo eso permite que la traducción sea muy fluida y en consecuencia la reunión vaya por buen camino.
Para realizar un trabajo profesional, el traductor o intérprete lo que hace es ponerse en una cabina de interpretación. La misma está aislada para evitar distracciones y conseguir que la traducción sea de calidad. Una vez realizada la traducción en tiempo real, se manda el audio a los receptores. Los mismos pueden escuchar la traducción a través de auriculares o de altavoces. Eso ya depende del número de asistentes y la comodidad que busquen. Los auriculares son la opción más usada, pero los altavoces pueden ser otra alternativa.
Actualmente este tipo de traducción se usa principalmente en los eventos masivos, gracias a que muchas personas se pueden beneficiar de esta traducción. Pero también se adapta muy bien a las reuniones pequeñas. El objetivo es que ambas partes puedan disfrutar de una buena comunicación y con la traducción simultánea todo es más fácil.
Por ejemplo, el evento de presentación de Joe Biden fue traducido para algunos canales de televisión por parte de Sentamans. Eso demuestra que a día de hoy es la mejor empresa por la que se puede optar.
Puede ser una solución para algunas ocasiones, pero podemos concluir que no es la más usada en los eventos importantes.
La traducción consecutiva es la traducción que se realiza con pausas intermedias. Eso no permite que la reunión fluya con facilidad, de aquí que sea una opción menos usada.
En la traducción consecutiva el intérprete no realiza la traducción al momento, sino que escucha, piensa y luego realiza la traducción. Este tipo de traducción se puede realizar en varios idiomas, pero realmente no es una alternativa práctica. Los ritmos se pierden y algo que en principio podría parecer interesante, pasaría a ser aburrido.
Por las temidas paradas, se puede decir que no es una de las opciones preferidas por las empresas, sobre todo cuando la reunión es muy importante. En la actualidad este tipo de traducción ha ganado fuerza, pero está claro que no se usa en los eventos masivos. Como mucho puede ser una buena opción para eventos informales o en un servicio de atención al cliente.
Teniendo en cuenta nuestra experiencia, te recomendamos la traducción simultánea de Sentamans. No solo te permitirá disfrutar de una traducción en tiempo real, sino que además podrás tener la certeza de que la misma es la adecuada. A la hora de contratar a una empresa, no solo hay que buscar que las palabras sean las correctas, también la entonación. Una empresa profesional siempre debe buscar lo mejor para poder contentar a los clientes y en consecuencia sea más fácil llegar a un acuerdo.
La verdad es que ambas opciones pueden ser una buena alternativa, pero todo dependerá directamente de lo que estés buscando con la traducción. Pero si buscas dar una imagen de profesionalidad y fluidez, no lo dudes y opta directamente por la traducción simultánea.
La traducción consecutiva puede ser interesante para presupuestos bajos y sobre todo para eventos pequeños, con idiomas limitados. Por supuesto, la reunión debe tener un carácter informal y no debe ser muy larga. En ese caso, puede ser una alternativa.
Si tengo una reunión de negocios, ¿Qué tipo de contratación debo contratar? Si la reunión es con pocas personas, la traducción consecutiva podría ser una opción sencilla. Pero como hemos indicado anteriormente, si realmente quieres dar una buena imagen y que todo vaya de manera fluida, no lo pienses. Opta por un servicio de traducción simultánea y verás que los resultados no tardan en llegar.
La respuesta es sí. Una reunión que se realiza con personas que hablan en diferentes idiomas, no se podría realizar. Es verdad que todos los asistentes podrían intentar comunicarse en inglés, pero en el momento de que alguna de las personas tenga problemas con el idioma, esa opción no sería viable.
Como los clientes no van a una reunión a aprender un idioma, sino que van a hacer negocios, entonces se lo debes poner fácil. Siempre debes contratar los servicios de un buen intérprete. Así podrás tener la certeza de que la reunión irá por buen camino. Todo eso te ayudará a hacer negocios de una manera sencilla. Recuerda, la imagen es fundamental.
La atrevida sesión de fotos de Megan Fox y Kourtney Kardashian que causa polémica: Las acusan de plagio
Canarias suma 2.327 nuevos positivos y 15 fallecidos por COVID-19
España se estanca en la lucha contra la corrupción: el país lleva una década manteniendo sus niveles en el Índice de Percepción de la Corrupción, que recoge la opinión de directivos y expertos
Los 30 mejores Maletin Portadocumentos Mujer capaces: la mejor revisión sobre Maletin Portadocumentos Mujer